Türkiye'deki Tek Çeviri Yönetim Yazılımı

Kimler Kullanabilir ?

Tork Translation Management System (Tork TMS), çeşitli sektörlerden ve ihtiyaçlardan gelen birçok farklı kullanıcıya hitap eder.

TMS'yi kimlerin kullanabileceğine dair bazı örnekler:

Tercüme Yönetim Sistemi (TMS), çeşitli sektörlerden ve ihtiyaçlardan gelen birçok farklı kullanıcıya hitap eder. İşte TMS’yi kimlerin kullanabileceğine dair bazı örnekler:

  1. Tercüme Büroları ve Çeviri Şirketleri: Tercüme büroları ve profesyonel çeviri şirketleri, TMS’yi çeşitli müşterilerinden gelen çeviri projelerini yönetmek ve organize etmek için kullanabilirler.

  2. Kurumsal Şirketler: Küresel operasyonlara sahip büyük kurumsal şirketler, iç ve dış iletişimlerinde, web sitelerinin lokalizasyonunda ve belgelerinin çevirisinde TMS kullanarak çeviri süreçlerini yönetebilirler.

  3. Freelance Çevirmenler: Freelance çevirmenler, kendi tercüme projelerini yönetmek ve organize etmek için TMS kullanabilirler. TMS, çeviri belleği ve terminoloji yönetimi gibi araçlarla onlara daha verimli çalışma imkanı sunar.

  4. Eğitim Kurumları: Üniversiteler ve dil okulları gibi eğitim kurumları, öğrencilerin tercüme projelerini yönetmek ve değerlendirmek için TMS kullanabilirler.

  5. Hukuk ve Tıp Alanı: Hukuk ve tıp alanında çalışan profesyoneller, uzmanlık gerektiren belgelerin çevirisini yönetmek ve takip etmek için TMS’yi kullanabilirler.

  6. Teknik Dokümantasyon Firmaları: Yazılım, mühendislik ve teknik alanlarda faaliyet gösteren firmalar, teknik belgelerin çevirisini ve lokalizasyonunu yönetmek için TMS’yi tercih edebilirler.

Kısacası, Tercüme Yönetim Sistemi (TMS), çeviri ihtiyacı olan her türlü kullanıcıya, freelance çevirmenlerden büyük şirketlere kadar geniş bir kullanıcı kitlesine hitap eder.